如果直译为 I have confirmed your eyes 就会显得非常中式。“确认过眼神”不能单独翻出来,一定要结合上下文一起处理。就拿这句话举例子吧: “确认过眼神,我遇到对的人。” 我们可以将...
这个词组正好说明“不好看”。 例:Personally, I think Tom's new girlfriend is a little hard on the eyes. 我个人觉得汤姆的女友不太好看。 3. Thin on top 除了空气越往上越稀薄,头...
注:Tastes differ/vary是句英语谚语,除此以外,原句还可翻译成No dish suits all tastes或You can never make everyone happy等。《新概念英语》第三册第23课的标题是:One man's meat is...
更多内容请点击:网络热词“确认过眼神”用英语怎么说?